злобное, про перевод LoGH
Nov. 7th, 2007 05:04 pmНет, конечно, спасибо огромное Central Anime за то, что они вообще переводят LoGH и гайдены в частности. Но блинский же нафиг!!! Ладно, пускай им лень лазить по справочникам (хотя для этого достаточно и Гугля) и опознавать в "Ленненкампте" Ренненкампфа, а в "Легмице" - Лигницу. (Капчеранку и Амритсар прощаю, ибо, по-моему, о том, как они на самом деле пишутся, кроме нас, никто не догадался.) Но титры, блин, можно читать внимательнее и увидеть, что フ- ゲンベルヒ - это не Хугенберг, а Фугенберг? Тем более, если они их всё равно переводят?
Ненавижу халтуру.
UPD.: Пошла к CA, сказала им про Капчеранку, Амритсар и Лигницу, и Фугенберга заодно.
Ненавижу халтуру.
UPD.: Пошла к CA, сказала им про Капчеранку, Амритсар и Лигницу, и Фугенберга заодно.