Уфф. Набрала либретто "Сусанны", теперь могу раздавать оперу. ;-)
Диалект, на котором она написана - это что-то с чем-то. Для людей, знающих английский - вот пример:
I ain’t a-gone git married fer a long time yet.
Или ещё лучше:
I ain’t lived sich a bad life.
I ain’t drank, nor smoked, nor swore,
But I’m all a-feared o’ dyin’.
I’m sure they’s somethin’ more.
Gotta love 'em Southern folks, eh? :-) Но почти классический английский там тоже есть, в основном из уст Блитча в раскаятельном модусе.
Диалект, на котором она написана - это что-то с чем-то. Для людей, знающих английский - вот пример:
I ain’t a-gone git married fer a long time yet.
Или ещё лучше:
I ain’t lived sich a bad life.
I ain’t drank, nor smoked, nor swore,
But I’m all a-feared o’ dyin’.
I’m sure they’s somethin’ more.
Gotta love 'em Southern folks, eh? :-) Но почти классический английский там тоже есть, в основном из уст Блитча в раскаятельном модусе.